نخستین ترجمه قرآن کریم به زبان روسی منتشر شد



به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، ترجمه «قرآن کریم به زبان روسی» اثر «ناظم زینال اف» در بیست و سومین جایزه جهانی کتاب سال در بخش «مطالعات اسلامی» با موضوع «مطالعات قرآنی» انتخاب شد.
داوران بیست وسومین جایزه جهانی کتاب سال در این دوره پس از گزینش اولیه از میان بیش از دو هزار عنوان کتاب شناسایی شده با موضوعات مختلف «مطالعات اسلامی» و «مطالعات ایرانی»، 252 اثر در دو بخش مذکور از سوی بیش از 94 داور ایرانی و خارجی مورد ارزیابی قرار گرفت و سرانجام از بین 36 اثر راه یافته به مرحله پایانی با مشورت هیات علمی داوران، 10 کتاب به عنوان آثار برگزیده این دوره معرفی شد.
کتاب‌های ارزیابی شده در بخش «مطالعات اسلامی» در شاخه‌های مطالعاتی الهیات، علوم قرآنی، ترجمه قرآن کریم، سیره نبوی، هنر و معماری اسلامی، تاریخ علم، اقتصاد اسلامی، علم کلام، فقه و حقوق اسلامی، ترجمه متون اسلامی، تاریخ تمدن اسلامی، فلسفه اسلامی ،تصوف و عرفان، مطالعات شیعی، اسلام معاصر، قرآن‌پژوهی و تفسیر؛ و در بخش «مطالعات ایرانی» در شاخه‌های مطالعاتی زبان و زبان‌شناسی ایرانی، تاریخ و جغرافیای ایران، تاریخ و تمدن ایران باستان، هنر و معماری ایران، زبان و ادبیات فارسی، شعر و ادب فارسی، صنایع دستی، جامعه‌‌شناسی ایران و ترجمه آثار اندیشمندان ایرانی بود.
کتاب «ترجمه قرآن کریم به زبان روسی» نخستین ترجمه قرآن کریم به زبان روسی است که توسط ناظم زینال اف، مترجمی شیعی انجام شده است. این مترجم کوشیده است این اثر را از نواقص و اشکالات ترجمه‌هایی که پیشتر از سوی افراد غیر متخصص انجام شده بود، به دور نگاه دارد. این ترجمه دو روش اصلی «ترجمه تحت‌اللفظی» و «ترجمه به معنی» را در خود جمع کرده است. در ترجمه فعلی در حد امکان از کلمات اصیل روسی استفاده شده و همچنین به ریشه کلمات در زبان مبدأ و زبان مقصد توجه بسیار شده است.  
ناظم زینال اف، مترجمی روسی است که به زبان‌های روسی و ترکی مسلط است و با زبان‌های فارسی و عربی نیز آشنا است. از وی تاکنون چند اثر به زبان روسی منتشر شده است که از جمله آنها می‌توان به «احکام عملی اسلام» و «احکام برای نوجوانان و جوانان» با توجه به فتاوای آیات عظام فاضل لنکرانی و سیستانی اشاره کرد. 

ترجمه
1394
مولف یا مترجم: 
هماهنگی و تدوین: 
انتشارات: